<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://hseng.seesaa.net/">
<title>高校英語 ズバリ10日で総復習！</title>
<link>http://hseng.seesaa.net/</link>
<description>英語の主要教科書の和訳と文章構造・単語の解説と高校で習う英文法の重要点をズバリ10日で復習するブログ。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/103114480.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101059480.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101059429.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&amp;sid=hseng&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101059357.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101059255.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101059182.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101059082.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101058947.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101058874.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101058764.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101058325.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101058192.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101058075.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101057186.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://hseng.seesaa.net/article/101057116.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/103114480.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/103114480.html</link>
<title>ELEMENT,?,和訳,L1,P4</title>
<description>啓林館 051 英語? ELEMENT LESSON 1Lesson 1  When the Two Cultures Meet第1課  二つの文化が出会うときP.4サオリは才能のある漫画家である。彼女の生活は興味深い出来事でいっぱいのようである。それは彼女のパートナーのトニーのおかげである。サオリは本の中で非常にユニークな方法で彼らの生活について私たちに話す。talented 〔形容詞〕 才能ある、才能に恵まれたpartner 〔名詞〕 パートナーTony 〔固有名詞〕 ト...</description>
<dc:subject>ELEMENT,Ⅱ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-07-18T12:00:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
啓林館　051　英語?　ELEMENT　LESSON 1

Lesson 1　　When the Two Cultures Meet
第1課　　二つの文化が出会うとき

P.4

サオリは才能のある漫画家である。彼女の生活は興味深い出来事でいっぱいのようである。それは彼女のパートナーのトニーのおかげである。サオリは本の中で非常にユニークな方法で彼らの生活について私たちに話す。

	talented　〔形容詞〕　才能ある、才能に恵まれた
	partner　〔名詞〕　パートナー
	Tony　〔固有名詞〕　トニー
	unique　〔形容詞〕　個性的な、ユニークな
	in a way　〔熟語〕　ある方法で、やり方で

〔訳〕
3.　その2カ国は平和的方法によってその問題を解決した。

〔問題文訳・解答例・解答訳〕

1.　サオリは本の中で何について私たちに話していますか？
	She tells us about her life with Tony.
	彼女はトニーとの生活について話す。
2.　サオリの仕事は何ですか？
	She is a manga artist.
	彼女は漫画家である。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101059480.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101059480.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,OPTION,1</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠOPTION 1Shibahama（芝浜）P.58年の瀬も押し詰まっていたある日、勝の妻は彼を起こそうとしていた。「起きて！おきて仕事へ行って！」「は･･･何？仕事へ行く？分かった、行くよ、行くよ。」「あなたは何日間仕事をしていないの？20日よ！あなたは、私たちに残りの人生ずっとその日暮しをさせるつもりなの？」「もうやめてくれよ。眠たいんだ。あと1時間寝てもいいか？」P.59「いいえ、服を着て仕事へ行ってちょうだい！お願いだから！今すぐに行かな...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T21:07:27+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>OPTION 1</b><br>
<b>Shibahama</b><br>
（芝浜）</center><br>
<br>
<b>P.58</b><br>
<br>
年の瀬も押し詰まっていたある日、勝の妻は彼を起こそうとしていた。<br>
<br>
「起きて！おきて仕事へ行って！」<br>
<br>
「は･･･何？仕事へ行く？分かった、行くよ、行くよ。」<br>
<br>
「あなたは何日間仕事をしていないの？20日よ！あなたは、私たちに残りの人生ずっとその日暮しをさせるつもりなの？」<br>
<br>
「もうやめてくれよ。眠たいんだ。あと1時間寝てもいいか？」<br>
<br>
<b>P.59</b><br>
<br>
「いいえ、服を着て仕事へ行ってちょうだい！お願いだから！<br>
<br>
今すぐに行かないと、魚市場に間に合わなくなってしまうわよ！」<br>
<br>
「あ・・・分かった、分かった。怒鳴るなよ。行くよ！」<br>
<br>
ゆっくりと彼は方に盤台をのせ、玄関から出て行った。<br>
<br>
それほど経たないうちに、誰かがドアを強くノックした。<br>
<br>
「ドアを開けろ！俺だ。今すぐドアを開けろ！」<br>
<br>
「まあ、あなたなの？分かったわ、そんなに強くドアを叩かないで。」<br>
<br>
そこには彼女の夫が立っていた。彼は怒っているようだった。<br>
<br>
「外を見ろ。誰も俺を追いかけてきていないな？中に入れてくれ。」<br>
<br>
「どうしたの？」<br>
<br>
「どうしたって？お前が2時間も早く俺を起こしたんだろう？まだ暗くて、市場はまだ開いていなかったんだ！」<br>
<br>
「まあ、ごめんなさい、あなた。もしかしたらお寺の鐘が何度鳴ったのか、私ははっきりとわかっていなかったのかもしれないわ。本当にごめんなさい、あなた。」<br>
<br>
「まあ、いい。お前の間違いのせいで自分がそれほど幸運になるとは全く知らなかったよ。」<br>
「どういう意味？」<br>
<br>
勝は話し始めた。<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101059429.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101059429.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,OPTION,2</title>
<description>OPTION2The Boy and the Cat（少年と猫）P.148ジェシーがどうやって私のクリニックへやってきたのか、私ははっきりと知らない。彼の体は強い若者の体へと成長し始めていたが、彼は運転するほど十分年をとっているようには見えなかった。 【POINT】  He did not look old enough to drive, ～ 〔形容詞・副詞+enough+to不定詞〕で『～するほど十分…』という構文。 形容詞･副詞 + enoughという語順に注意する。待...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T21:06:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<b>OPTION2</b><br>
<br>
<b>The Boy and the Cat</b><br>
（少年と猫）<br>
<br>
<b>P.148</b><br>
<br>
ジェシーがどうやって私のクリニックへやってきたのか、私ははっきりと知らない。<br>
<br>
彼の体は強い若者の体へと成長し始めていたが、彼は運転するほど十分年をとっているようには見えなかった。<br>
<br>
<blockquote>　【POINT】<br>
　　	He did not look old enough to drive,　～<br>
　〔形容詞・副詞+enough+to不定詞〕で『～するほど十分…』という構文。<br>
　形容詞･副詞　+　enoughという語順に注意する。</blockquote><br>
<br>
待合室へ私が入っていくと、ジェシーは膝の上の飼い猫タイグレスを優しく撫でていた。<br>
<br>
彼は、私に治療してもらおうと病気の飼い猫を連れてきたのだ。<br>
<br>
彼女は、15歳くらいに見えた。<br>
<br>
私は、何がこの2人を私に会いに来させたのを知るために質問し始めた。<br>
<br>
ジェシーはシンプルに答えた。<br>
<br>
タイグレスは最近まで普通に食欲があったが、1日に2,3回吐くようになったのだ。<br>
<br>
また、彼女は1ポンド体重が減っていた、それはたった6ポンドしか体重が無い場合にはおおきなことなのだ。<br>
<br>
<blockquote>　【POINT】<br>
　She had also lost a pound, which is a lot when you weigh only six.<br>
　関係代名詞のwhichは前の文章全体である「彼女はまた1ポンド体重が減っていた」ことを指している。</blockquote><br>
<br>
君はなんて綺麗なんだろうと話しかけながら、私は彼女の目と口を調べ、心臓と肺の音を聞き、お腹を触った。<br>
<br>
私は彼女の中に何かがあるのを見つけた。<br>
<br>
タイグレスは逃れようとした。<br>
<br>
彼女は、私にそれを触って欲しくなかったのだ。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
Jesse			〔固有名詞〕	ジェシー<br>
grow into ~		〔熟語〕		成長して～になる<br>
gently			〔副詞〕		優しく<br>
stroke			〔動詞〕		なでる<br>
Tigress			〔固有名詞〕	タイグレス<br>
lap			〔名詞〕		膝<br>
normal			〔形容詞〕	普通の、正常な<br>
appetite			〔名詞〕		食欲<br>
through up		〔熟語〕		（食べ物を）吐く<br>
a couple of ~		〔熟語〕		組になった二つ<br>
pound			〔名詞〕		ポンド（＝0.4536ｋｇ）<br>
weigh			〔名詞〕		重さ、体重<br>
lung			〔名詞〕		肺<br>
stomach			〔名詞〕		腹</blockquote><br>
<br>
<b>P.151</b><br>
<br>
ジェシーは慎重に聞き、頷いた。<br>
<br>
彼は、彼女はもはやあまり快適ではないように思える、彼女に苦しんで欲しくないと言った。<br>
<br>
<blockquote>　　【POINT】<br>
　　～and  he  didn't  want  her  to  suffer.<br>
   〔want + O + to + 動詞の原形〕で「Oに～して欲しいと思う」という不定詞を用いた構文。<br>
　　他にもask,　tell,　adviseなどの動詞がこの形の文に使われれる。</blockquote><br>
<br>
彼は一生懸命努力していた。<br>
<br>
その2人は、私の胸を張り裂けそうにした。<br>
<br>
私は、何が起きているのかを説明する為に、彼の両親の1人に電話をかけると申し出た。<br>
<br>
ジェシーは父親の電話番号を私にくれた。<br>
<br>
私は、ジェシーが聞いて猫を撫でている間、再び全てを彼の父親に話した。<br>
<br>
それから私は父親に息子と話をするようにお願いした。<br>
<br>
ジェシーは話している間、歩き回り、ジェスチャーをした。<br>
<br>
彼の声は、何度か泣き声になったが、電話を切ったとき、彼は乾いた目で私を見上げ、彼女を眠らせることに彼らは決めたのだと言った。<br>
<br>
彼は泣いたり、取り乱したりすることなく、この避けられないことを受け入れた。<br>
<br>
しかし、彼にとってどれほどそれが辛いことなのか、私にはわかった。<br>
<br>
彼女に別れを告げるため、その晩彼女を家へ連れて帰りたいかと私は彼に尋ねた。<br>
<br>
<blockquote>　　【POINT】<br>
　　I asked   if he wanted to take her home that night to say goodbye.<br>
　　S 　V					O<br>
　　〔S+V+O〕のO（目的語）の部分に、「～かどうか」という意味のif(whether)節が入ることがある。<br>
　　「もし～ならば」という意味のifとの区別に注意。</blockquote><br>
<br>
しかし、彼のノーと言った。彼はただ、数分間だけ彼女と2人きりになりたかった。<br>
<br>
私は彼らを残し、彼女を痛みのない眠りに付かせる為に使用する薬を署名して取りにいった。<br>
<br>
しかし、彼はノーと言った。彼はただ、数分間だけ彼女と2人きりになりたかった。<br>
<br>
私は彼らを残し、彼女を痛みのない眠りに付かせる為に使用する薬を署名して取りにいった。<br>
<br>
私は、顔に流れる涙を止めることが出来なかった。<br>
<br>
私は、こんなにも急かされて、こんなにも孤独に大人にならねばならないジェシーにとても同情した。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
pair			〔名詞〕		ペア、二人組<br>
break one's heart		〔熟語〕		～の胸を張り裂けそうにする<br>
offer			〔動詞〕		申し出る、提供する<br>
voice			〔名詞〕		声<br>
hung(hang		〔動詞〕		かける、吊るす<br>
hang up			〔熟語〕		電話を切る<br>
upset			〔形容詞〕	取り乱して、うろたえて<br>
accept			〔動詞〕		受け入れる<br>
drug			〔名詞〕		薬<br>
painless			〔形容詞〕	痛みのない、無痛の<br>
stream			〔動詞〕		流れる<br>
feel for ~		〔熟語〕		～に同情する</blockquote><br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&amp;sid=hseng&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&amp;sid=hseng&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「デフレ宣言」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&sid=hseng&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%94%BF%E5%BA%9C%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&hid=35">政府 デフレ宣言</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&sid=hseng&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC&hid=35">デフレ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&sid=hseng&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%86%86%E9%AB%98%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&hid=35">円高 デフレ宣言</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&sid=hseng&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E9%8A%80%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&hid=35">日銀 デフレ宣言</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=532054&sid=hseng&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E6%9C%AC%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E5%AE%A3%E8%A8%80&hid=35">日本 デフレ宣言</a>
]]></description>
<dc:date>2008-06-19T21:06:26+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101059357.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101059357.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,10</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠLESSON 10A Doctor Digging Wells（井戸を掘る医師）P.132【Take a Guess】1. 何が中村医師にアフガニスタンで井戸を掘らせ始めたのですか？2. 外国で働く医者にとって、何が最も大切だと思いますか？日本人医師の中村哲さんは、2000年からアフガニスタンで井戸を掘り続けている。  【POINT】   Nakamura Tetsu, a Japanese doctor, has been digging w...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T21:05:12+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 10</b><br>
<b>A　Doctor Digging Wells</b><br>
（井戸を掘る医師）</center><br>
<br>
<b>P.132</b><br>
<br>
【Take a Guess】<br>
1.　何が中村医師にアフガニスタンで井戸を掘らせ始めたのですか？<br>
2.　外国で働く医者にとって、何が最も大切だと思いますか？<br>
<br>
<br>
日本人医師の中村哲さんは、2000年からアフガニスタンで井戸を掘り続けている。<br>
<br>
<blockquote>　　【POINT】<br>
　　　Nakamura Tetsu, a Japanese doctor, has been digging wells in Afghanistan.<br>
	have(has) + been + ~ing で《（ある時点から）ずっと～している》という現在完了進行形の文章。<br>
　	動作を表す動詞にしか用いることはできない。</blockquote><br>
<br>
今、そこには彼のグループによって造られた1000以上の井戸がある。<br>
<br>
これらの井戸は、地元の人々によって利用されている。<br>
<br>
しかし、なぜ日本から遠く離れたところで医者が井戸を掘らなくてはならないのだろうか？<br>
<br>
経験豊富な登山家の中村医師は、かつて日本の探検チームの医者としてアフガニスタンの高い山々を訪れとことがあった。<br>
<br>
彼はそこで出会った人々が、周りに医者のいないひどい状況下で暮らしていることに気づいた。<br>
<br>
この経験から、1984年に彼はパキスタン北西のアフガニスタンの国境近くであるペシャワールでボランティア活動をし始めた。<br>
<br>
それから、彼はペシャワールカイ医療サービス（PMS）の常任理事として、20年以上アフガニスタンとパキスタンで活動し続けている。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
Dr.(=Doctor)		〔名詞〕		医師、医者<br>
Afghanistan		〔固有名詞〕	アフガニスタン<br>
medical			〔形容詞〕	医学の<br>
experienced		〔形容詞〕	経験豊富な<br>
climber			〔名詞〕		登山家<br>
expedition		〔名詞〕		遠征、探検<br>
condition		〔名詞〕		状態、条件<br>
Peshawar		〔固有名詞〕	ペシャワール<br>
northwest		〔形容詞〕	北西の<br>
Pakistan		〔固有名詞〕	パキスタン</blockquote><br>
<br>
<b>P.135</b><br>
<br>
おそらく、地球温暖化によって、雪と川の水は減ったのである。　国の一部は干上がってしまった。<br>
<br>
このことにより、多くの人々は自分たちの村を去った。<br>
<br>
<blockquote>　【POINT】<br>
　This has made large numbers of people leave their villages.<br>
　make + ～ + 動詞の原形（原形不定詞）で『～に…させる』という構文。<br>
　この場合のmakeは使役動詞と呼ばれる。<br>
清潔な水を飲んだり、きれいな水で手や皿を洗ったりすることができなかったため、彼らは健康も失ってしまった。</blockquote><br>
<br>
きれいな水がなければ、人々は簡単に病気になったり死んでしまったりするのだ。<br>
<br>
「犠牲者のほとんどが、子供たちでした。<br>
<br>
ただクリニックへ来るために、多くの人たちは何時間も歩かなければなりませんでした。<br>
<br>
そのような人の一人に、すでに亡くなっていて冷たくなり始めていた赤ちゃんを抱いた若い母親がいました。<br>
<br>
彼女はどうすればいいのか分からないようでした。<br>
<br>
あれを見たとき、私は涙をこらえることができませんでした。」<br>
<br>
悲しそうに中村医師は言った。<br>
<br>
この経験は、彼に井戸を掘り始めさせた。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
decrease			〔動詞〕		減る<br>
global			〔形容詞〕	地球規模の、世界的な<br>
warming		〔名詞〕		あたたかくなること<br>
victim			〔名詞〕		犠牲者、被害者<br>
hold back~		〔熟語〕		～をこらえる</blockquote><br>
<br>
〔訳〕<br>
私はもはや笑いをこらえられなかった。<br>
<br>
【Q－1】<br>
〔質問訳〕　アフガニスタンの大多数の人はどんな仕事をしますか？<br>
〔解答例〕　They live by farming.<br>
〔解答訳〕　彼らは農業で生活している。<br>
<br>
【Q－2】<br>
〔質問訳〕　なぜ雪と川の水は減ったのですか？<br>
〔解答例〕　They decreased probably because of global warming.<br>
〔解答訳〕　それらはおそらく地球温暖化によって減った。<br>
<br>
【Q－3】<br>
〔質問訳〕　犠牲者のほとんどは誰でしたか？<br>
〔解答例〕　They were children.<br>
〔解答訳〕　子供たちだった。<br>
<br>
【QUIZ PROMINENCE】<br>
雪の減少以外の温暖化による悪影響とはなんでしょう？<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101059255.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101059255.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,9</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠLESSON 9Blinded by the Light（光のせいで見えなくなる）P.120【Take a Guess】1. 「汚染」という単語を聞くと、あなたはまず何を思い浮かべますか？2. 「光公害」とは何でしょう？都市に住む全ての人々は、年の明るい光によって夜空にたくさんの星を見ることが出来ないと知っている。私たちのほとんどが知らないのは、私たちの健康に対するその明るい光の影響である：それらは私たちを病気にしてしまうかもしれないのだ。  ...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T21:03:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 9</b><br>
<b>Blinded by the Light</b><br>
（光のせいで見えなくなる）</center><br>
<br>
<br>
<b>P.120</b><br>
<br>
【Take a Guess】<br>
1.　「汚染」という単語を聞くと、あなたはまず何を思い浮かべますか？<br>
2.　「光公害」とは何でしょう？<br>
<br>
<br>
都市に住む全ての人々は、年の明るい光によって夜空にたくさんの星を見ることが出来ないと知っている。<br>
<br>
私たちのほとんどが知らないのは、私たちの健康に対するその明るい光の影響である：それらは私たちを病気にしてしまうかもしれないのだ。<br>
<br>
<blockquote>　　【文章構造：関係代名詞what】<br>
　　What most of us don't know is the effect of the bright lights on our health ~<br>
　　<br>
　　関係代名詞whatは先行詞を含む関係代名詞で、「～もの、～こと」などと訳す。<br>
　　関係代名詞whichを用いると「the thing(s) which ～」と書き換え可能。</blockquote><br>
	<br>
<br>
世界の人々のおよそ3分の２は、光によって汚染された夜空の下で暮らしている。<br>
<br>
大都市では、本当に暗くなることはもはやない。<br>
<br>
人口衛星の写真は、北アメリカ、西ヨーロッパ、日本、そして韓国の大部分において夜が決して本当に暗くないということを示している。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
pollution		〔名詞〕		汚染<br>
bright			〔形容詞〕	明るい<br>
health			〔名詞〕		健康<br>
pollute			〔動詞〕		汚染する<br>
no longer		〔熟語〕		もはや～ない<br>
satellite			〔名詞〕		（人工）衛星<br>
western			〔形容詞〕	西の、西部の</blockquote><br>
<br>
〔訳〕<br>
彼女には、もはやダンス･クラスのための時間もエネルギーもない。<br>
<br>
G25　私は今本当に飲みたいものは、単なる水だ。<br>
<br>
<b>P.122</b><br>
<br>
フロリダの科学者たちは、ビーチ沿いの明かりが1980年代から海がめの赤ちゃんにとって問題であったことを発見した。<br>
<br>
<blockquote>　　【POINT】<br>
　　In Florida, more than a million baby turtles have been affected.<br>
　　more than ~ で「～以上」の意味<br>
　　more … than ~ ＝「～より･･･である」と混同しないように、気をつけること。</blockquote><br>
<br>
フロリダでは、100万匹以上の海がめの赤ちゃんが影響を受けてきた。<br>
<br>
カメは本能的に地平線に見える最も明るいものの方へと移動するのだと彼らは言う。普通は、海に反射した星や月である。<br>
<br>
しかし、ビーチが明かりに照らせれていると、赤ちゃんガメはしばしば照らされた道路のほうへと移動し、そこで自動車にひかれてしまうのだ。<br>
<br>
もしくは、彼らはただ砂浜でグルグル回り、夜が明けると太陽の光の中で死んでしまうのだ。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
Florida			〔固有名詞〕	フロリダ<br>
turtle			〔名詞〕		ウミガメ<br>
instinct			〔名詞〕		本能<br>
horizon			〔名詞〕		地平線<br>
reflection		〔名詞〕		反射<br>
in the sun		〔熟語〕		日向で、人々のあたる場所で</blockquote><br>
<br>
〔訳〕<br>
私たちの猫は日向で寝るのが好きだ。<br>
<br>
<b>P.124</b><br>
<br>
研究者たちの中には、光公害が他の環境問題と同様に注目されるべきだと考える者もいる。<br>
<br>
彼らは、光公害は1960年代から1年におよそ10%増加し続けていると言う。<br>
<br>
<blockquote>　　【文章構造：現在完了進行形】<br>
　　　They say that light pollution has been growing by about ten percent a year ~<br>
　　　　have(has) + been + 動詞のing形　＝　「（ある時点から）ずっと～している」</blockquote><br>
<br>
最近になってようやくそれをコントロールするために、真剣な取り組みが始められたのだ。<br>
<br>
例えば、カナダのオンタリオでは、トロントの北に暗い空の保留地が設置された。<br>
<br>
それは、暗い夜空を救うことを唯一の目的とする、世界で初めての場所である。<br>
<br>
その保留地はトロントの中心から地平線が十分離れている為、その空は暗いままなのである。<br>
<br>
科学者たちは、これは人間だけでなく動物にとってもよいものとなるだろうと考える。<br>
<br>
アリゾナ州タクソンでは、「夜にとって無害の」明かりが暗い夜空を守るために使用されなければならない。<br>
<br>
そこでは、晴れた夜には天の川を見ることが出来る。<br>
<br>
タクソンは人口50万人の都市である。<br>
<br>
普通は人口5万人の小さな町でさえ天の川を見ることは出来ないため、これは本当に驚くべきことなのである。<br>
<br>
そのため、「夜にとって無害の」明かりが本当に機能することが私たちには分かる。<br>
<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
researcher		〔名詞〕		研究者<br>
the same ~ as …		〔熟語〕		…と同じ～<br>
attention		〔名詞〕		注目<br>
recently			〔副詞〕		最近<br>
effort			〔名詞〕		努力<br>
Ontario			〔固有名詞〕	オンタリオ<br>
set up ~			〔熟語〕		～を設置する<br>
reserve			〔名詞〕		保留地、指定地<br>
purpose			〔名詞〕		目的<br>
Tucson			〔固有名詞〕	タクソン<br>
Arizona			〔固有名詞〕	アリゾナ州<br>
surprising		〔形容詞〕	驚くべき、驚愕するような</blockquote><br>
<br>
〔訳〕<br>
その少年は、以前と同じ質問を先生に尋ねた。<br>
私は昨日新しいコンピューターを設置した。<br>
<br>
G27　あの少女は1時間歌い続けている。<br>
<br>
【Q－1】<br>
〔質問訳〕　研究者の中には光公害について何という者がいますか？<br>
〔解答例〕　They say that it has been growing by about ten percent a year since the 1960s.<br>
〔解答訳〕　彼らは、それが1960年代から1年に10%ほど増加し続けてると言う。<br>
<br>
【Q－2】<br>
〔質問訳〕　オンタリオの政府は、どのような保留地を設置しましたか？<br>
〔解答例〕　They have set up a dark sky reserve.<br>
〔解答訳〕　暗い空の保留地を設置した。<br>
<br>
QUIZ PROMINENCE<br>
どれが暗い空の保留地ですか？<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32</link>
<title>[PR]注目のキーワード「汗水たらした50万＝楽して手にした50万」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2008-06-19T21:03:57+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101059182.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101059182.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,8</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠLESSON 8Japan's Goodwill Ambassadors to the World（世界に対する日本の親善大使）P.104【Take a Guess】2.最初の日本の漫画はどのようなものでしたか？3.日本の漫画はどのようにして他の国々で人気となりましたか？4.なぜ日本の漫画は、「世界に対する親善大使」なのですか？最近では、私たちはしばしば電車やバスで漫画を読んでいる人々を目にする。  【文章構造：知覚動詞 S+V+O+C】  W...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T21:02:49+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 8</b><br>
<b>Japan's Goodwill Ambassadors to the World</b><br>
（世界に対する日本の親善大使）</center><br>
<br>
<br>
<b>P.104</b><br>
<br>
【Take a Guess】<br>
2.	最初の日本の漫画はどのようなものでしたか？<br>
3.	日本の漫画はどのようにして他の国々で人気となりましたか？<br>
4.	なぜ日本の漫画は、「世界に対する親善大使」なのですか？<br>
<br>
最近では、私たちはしばしば電車やバスで漫画を読んでいる人々を目にする。<br>
<br>
<blockquote>　　【文章構造：知覚動詞　S+V+O+C】<br>
　　We often see people reading comics on trains and buses these days.<br>
　　S 　　　　　V 　　O 　　　C　（現在分詞形）<br>
<br>
　　「OがCするのを見る（聞く）」という意味。このVを知覚動詞という。<br>
　　Cの動詞が現在分詞の場合は、「OがCするのを見る（聞く）」という意味になり、<br>
　　Cの動詞が過去分詞の場合は、「OがCされるのを見る（聞く）」という意味になる。</blockquote><br>
<br>
会社員が会社へ向う間にバッグから漫画雑誌を取り出し、それを読むのを見ることが出来る。<br>
<br>
また、横に座っている大人と子供が同じ漫画雑誌を取り出し、それを読むのを見ることが出来る。<br>
<br>
また、横に座っている大人と子供が同じ漫画雑誌を読んでいるところもしばしば目にする。<br>
<br>
これについて、あなたはどう思うだろうか？<br>
<br>
〔訳〕<br>
ここでは横になって歩かないで下さい。<br>
私はタイム紙を2部買った。<br>
<br>
G22　私はあなたの車の上で寝ている猫を見た。<br>
<br>
<b>P.106</b><br>
<br>
日本のマンガの歴史を見てみよう。<br>
<br>
ある研究は、日本のマンガの絵が7,8世紀にお寺で始まったとする。<br>
<br>
法隆寺の天井裏で動物と人との面白い絵が発見された。<br>
<br>
また、それらは唐招提寺の像の台座の裏でも見られた。<br>
<br>
それらは、建築工事の労働者によって描かれた単なる落書きであると言われている。<br>
<br>
最初の有名なマンガの一つは、12世紀初頭に書かれた。<br>
<br>
その画家は鳥羽僧正だった。<br>
彼の作品の「鳥獣戯画」、または「動物絵巻」は４つの巻物から成り立っていて、当時の人々と動物の愉快な物語を語っている。<br>
<br>
〔訳〕<br>
ヒカルは来年、日本へ帰国すると言われている。<br>
<br>
<blockquote>【WORDS】<br>
drawing			〔名詞〕		絵を描くこと、線描画<br>
temple			〔名詞〕		お寺、寺院<br>
humorous		〔形容詞〕	ユーモラスな、愉快な<br>
ceiling			〔名詞〕		天井<br>
statue			〔名詞〕		立像<br>
graffiti(graffito		〔名詞〕		らくがき<br>
construction		〔名詞〕		建築、建築工事<br>
bishop			〔名詞〕		（カトリックの）司教、（仏教の）僧正<br>
scroll			〔名詞〕		巻物、渦巻き模様</blockquote><br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101059082.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101059082.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,7</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠLESSON 7Lefties Have Rights!（左利きの権利も「右に同じ」！）P.92【Take a Guess】訳a.左利きの人の脳は右利きの人の脳と異なると思いますか？b.左利きの人々はどんな問題を抱えていますか？ロナルド・レーガン、ジョージH.ブッシュ、ビル・クリントン － これらの人たちの共通点は何だろう？当ててみて下さい。その通り！彼らは、合衆国の大統領だった。しかしながら、それだけではない。彼らに共通する別の点があるのだ。...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T21:01:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 7</b><br>
<b>Lefties Have Rights!</b><br>
（左利きの権利も「右に同じ」！）</center><br>
<br>
<b>P.92</b><br>
<br>
【Take a Guess】<br>
<br>
訳<br>
a.	左利きの人の脳は右利きの人の脳と異なると思いますか？<br>
b.	左利きの人々はどんな問題を抱えていますか？<br>
<br>
<br>
ロナルド・レーガン、ジョージH.ブッシュ、ビル・クリントン　－　これらの人たちの共通点は何だろう？<br>
<br>
当ててみて下さい。<br>
<br>
その通り！<br>
<br>
彼らは、合衆国の大統領だった。<br>
<br>
しかしながら、それだけではない。<br>
<br>
彼らに共通する別の点があるのだ。<br>
 <br>
<blockquote>【POINT】<br>
There is another thing that they have in common.<br>
thingとthey have in commonを同格のthatを用いてつなげている。<br>
the fact that ～＝「～という事実」　the rumor that ～＝「～という噂」などの形がある</blockquote><br>
 <br>
彼らは皆左利きなのである。<br>
<br>
あなたも左利きだろうか？<br>
<br>
もしそうだとしたら、あなたは左手を使うことを好む何百万人もの人々のうちの1人なのだ。<br>
<br>
もし、人々に右手を使用することを強いる社会がなければ、さらに何百万人の左利きの人がいるだろう。<br>
 <br>
<blockquote>【文章構造：仮定法過去】<br>
There would be millions more left-handed people if some societies didn't force people to ～<br>
If + S + 動詞の原形～,　S' + would (could / should / might ) + 動詞の原形<br>
　⇒　『もし～だったら、…なのに』という「現在の事実とは反する仮定」表す文章。<br>
本文では、ifを含む節と助動詞の節が入れ替わっている。<br>
現在の時制についての事柄だが、過去形で表すことに注意が必要。</blockquote><br>
<br>
<br>
左利きを理解する為には、私たちは脳を見なければならない。<br>
<br>
人間の脳は、左と右という２つのサイドから成り立っている。<br>
<br>
脳の左半分は体の右側をコントロールし、右半分は左側をコントロールする。<br>
<br>
それらは体の両側をコントロールする為に協力し合う。<br>
<br>
しかしながら、右手の人の場合は左半分がより強く、一方左利きの人の場合は右半分がより強いのである。<br>
<br>
<br>
<blockquote>【Words】<br>
Ronald Reagan		〔固有名詞〕	ロナルド・レーガン<br>
George H. Bush		〔固有名詞〕	ジョージ・H・ブッシュ<br>
Bill Clinton		〔固有名詞〕	ビル・クリントン<br>
president		〔名詞〕		大統領、総裁、社長<br>
have ～ in common	〔熟語〕		共通の～がある<br>
prefer			〔動詞〕		好む<br>
society			〔名詞〕		社会<br>
force			〔動詞〕		強いる、強制する<br>
force ～ to do		〔熟語〕		～に…することを強いる<br>
left-handedness		〔名詞〕		左利き<br>
be made up of ～	〔熟語〕		～から成り立っている<br>
control			〔動詞〕		制御する</blockquote><br>
<br>
G19もし私があなただったら、もう一度彼に電話をかけるだろう。<br>
<br>
【Q－1】<br>
〔質問訳〕　もし右手を使用することを人々に強いる社会がなければ、さらに何人の左利きの人がふえるだろうか？<br>
〔解答例〕　There would be millions more.<br>
〔解答訳〕　さらに何百万人の人が増えるだろう。<br>
<br>
<br>
<b>P.94</b><br>
<br>
まだ左利きに関する偏見はあるかもしれないが、左利きの人々は他の人たちと違うということを誇ることができる。<br>
<br>
スポーツは、しばしばよい例だと言われる。<br>
テニス、卓球、野球などのスポーツで有名な左利きの選手を見つけることが出来るだろう。<br>
<br>
もしあなたが左利きならば、スポーツに素晴らしい未来があるかもしれない。<br>
<br>
ただ左利きだからと言うだけで、楽器演奏するという考えを諦めなくてもいい。<br>
<br>
左利きの人の為のものが、何は必要ならば、世界中の多くの国々にある左利きの人用の店を訪れたり、オンラインで注文したりすることが出来る。<br>
<br>
今日では、左利きの人には祝日さえ存在する。<br>
<br>
8月13日は、国際左利きの友人や愛する人たちについて考える日である。<br>
 <br>
<blockquote>【文章構造：関係副詞】<br>
　This is the day [ when people think about their left-handed friends and loved ones. ]<br>
<br>
　when以下の文章が直前のthe dayを修飾している。このようなwhenを関係副詞という。<br>
　先行詞が「時」に関係ある名詞の場合、関係副詞はwhenを用いる。</blockquote><br>
 <br>
 <br>
その日にあなたも左利きの人について少し考えてみてはどうだろう？<br>
<br>
〔訳〕<br>
<br>
私はドイツ、オーストリア、フランスなどの国を尋ねたい。<br>
あなたの電話番号は、私の電話番号を逆にしたものだ。<br>
<br>
G20私は、初めて自転車に乗ったときの事を決して忘れないだろう。<br>
<br>
<blockquote>【Words】<br>
bias		〔名詞〕		偏見<br>
such ～ as … 〔熟語〕		…などの～<br>
musical		〔名詞〕		音楽の<br>
instrument	〔名詞〕		道具、器具、楽器<br>
keyboard	〔名詞〕		鍵盤、キーボード<br>
reverse		〔形容詞〕	逆の、反対の<br>
in reverse	〔熟語〕		逆に、反対に<br>
online		〔副詞〕		オンラインで<br>
left-hander	〔名詞〕		左利きの人</blockquote><br>
<br>
【Q－1】<br>
<br>
〔質問訳〕　どのようなスポーツで有名な左利きの選手を見つけることができますか？<br>
〔解答例〕　You can find some famous left-handed players in such sports as tennis, table tennis, and 		baseball.<br>
〔解答訳〕　テニス、卓球、野球などで有名な左利きの選手を見つけることができる。<br>
<br>
【Q－2】<br>
<br>
〔質問訳〕　左利きの人たちは、楽器を演奏すると言う考えを常に諦めなければなりませんか？<br>
〔解答例〕　No, they don't.<br>
〔解答訳〕　いいえ、諦めなくてもいいです。<br>
<br>
【Q－3】<br>
<br>
〔質問訳〕　国際左利きデーはいつですか？<br>
〔解答例〕　It is August 13.<br>
〔解答訳〕　8月13日である。<br>
<br>
<br>
<b>P.98</b><br>
<br>
【Comprehension】<br>
<br>
A　省略<br>
<br>
B<br>
1.　T：左手を使用するように人々に強いる社会もあった。<br>
2.　T：私たちは、左利きを理解するためには脳を見なければならない。<br>
3.　T：カトリック学校の左利きの子供たちは、右手で書くように言われた。<br>
4.　T左利きの人々の中には、文字を逆に見る人もいる。<br>
5.　F：左利きの人々には演奏する楽器がないため、楽器を演奏することをあきらめなければ　	ならない。<br>
6　.T：8月13日は国際左利きデーである。<br>
7.　F：今、私たちは左利きの全てをわかったいる。<br>
8.　T：多くの左利きの人たちがいるため、もし左利きでも心配しなくてもよい。<br>
<br>
C　省略<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101058947.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101058947.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,6</title>
<description>東京書籍 PROMINECEⅠLESSON 6The Future Is in Your Hands...Or Is It?（未来派あなたの手に･･･それとも？）P.78【Take a Guess!】1. あなたはどんな占いを知っていますか？2. なぜ多くの人々は占いに関心があるのでしょう？右手を見てみなさい。親指の近くに線がおりているでしょう？それは長くて力強いだろうか？それならば、あなたは長く良い人生を送るだろう。あなたの血液型はAB型だろうか？もしそうならば、あなたの中...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:59:52+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINECEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 6</b><br>
<b>The Future Is in Your Hands...Or Is It?</b><br>
（未来派あなたの手に･･･それとも？）</center><br>
<br>
<b>P.78</b><br>
<br>
【Take a Guess!】<br>
<br>
	1.　あなたはどんな占いを知っていますか？<br>
	2.　なぜ多くの人々は占いに関心があるのでしょう？<br>
<br>
右手を見てみなさい。<br>
<br>
親指の近くに線がおりているでしょう？<br>
<br>
それは長くて力強いだろうか？<br>
<br>
それならば、あなたは長く良い人生を送るだろう。<br>
<br>
あなたの血液型はAB型だろうか？<br>
<br>
もしそうならば、あなたの中には2つの異なる性格が存在するかもしれない。<br>
<br>
あなたは8月生まれだろうか？<br>
<br>
それならば、あなたは他人に命令するのが好きである。<br>
<br>
あなたはこれらのうちのどれかを信じるだろうか？<br>
<br>
占いは、私たちの周りのいたるところで見られる。<br>
<br>
多くの種類の占いのうち、星占いは最も人気のあるものの1つである。<br>
<br>
それはギリシャ神話と深く関係している。<br>
<br>
おひつじ座の話を例にとってみよう。<br>
<br>
その神話によると、十分な雨が降らなかったため、2人の人が紙への捧げものとされた。<br>
<br>
Aries(金の羊)は彼らを助ける為に走り、自分の背中に彼らを乗せてあげた。<br>
<br>
金の羊が非常に速く走った為、彼らのうちの1人は落ちてしまったが、金の羊は気付かなかった。<br>
<br>
そのため、おひつじ座の星座の下に生まれた人は、勇敢だが少し不注意であると言われる。<br>
<br>
G16　ここから富士山は見られない。<br>
<br>
【Q1】<br>
<br>
・	星座占いは何と深く関係していますか？<br>
・	It has much to do with Greek legends.<br>
・	それはギリシャ神話と深く関係している。<br>
<br>
<b>P.81</b><br>
<br>
風水は自然と「造られた」環境を考察する古代中国の芸術科学である。<br>
<br>
風水は「風と水」という意味である。<br>
<br>
それは中国で何千年も行われてきた。<br>
<br>
最近では、風水は西洋でも人気がある。<br>
<br>
風水の研究は、住んだり働いたりしている環境をよりよくするため、若しくは周囲の環境との関係を改善する為に用いられる。<br>
<br>
そのような考え方は、気候がよく変化する東洋の環境と人々がうまく付き合っていくのに役立つよう発展された。<br>
<br>
たとえは、あなたの部屋には十分な日当たりがあるだろうか？<br>
<br>
風水は、十分に太陽の光を得ることは幸福をもたらすとする。<br>
<br>
あなたの部屋はどんな形だろうか？<br>
<br>
もし、あなたの部屋に鋭い角度の角があったり、窓から鋭く尖った建物が見えたりするのなら、それらは不運のサインである。<br>
<br>
でも心配しないで。<br>
<br>
大きな植物がその角をカバーする。<br>
<br>
カーテンがその景色を隠すことが出来る。<br>
<br>
ただそのように小さなことをするだけで、あなたの生活はもっと快適になることができるのだ。<br>
<br>
G18　私は飛ぶことが出来る夢を見た。<br>
<br>
【Q1】<br>
<br>
・	風水はどれだけの間、中国で行われてきましたか？<br>
・	It has been practiced for thousands of years in China.<br>
・	それは中国で、何千年もの間行われてきた。<br>
<br>
【Q2】<br>
<br>
・	風水では、十分な日当たりは何を意味しますか？<br>
・	It means good luck.<br>
・	それは幸運を意味する。<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101058874.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101058874.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,5</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠLESSON 5Man's Best Friend（人間の最高の友）P.66【Take a Guess!】あなたはどの動物が人間の親友だと思いますか？a.馬b.チンパンジーc.犬d.猫ケン･ウィルソンは、ある寒い冬の朝に乗馬を楽しんでいた。彼の犬のタフィーが彼のところへ駆け寄り、吠えた。それからタフィーはケンと馬の周りを走り回った。ケンは何もしなかった。突然、タフィーは馬の脚に噛み付いた。なぜこの犬はこれほどおかしな行動を取っていたのだろうか？...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:58:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 5</b><br>
<b>Man's Best Friend</b><br>
（人間の最高の友）</center><br>
<br>
<b>P.66</b><br>
<br>
【Take a Guess!】<br>
<br>
	あなたはどの動物が人間の親友だと思いますか？<br>
<br>
a.	馬<br>
b.	チンパンジー<br>
c.	犬<br>
d.	猫<br>
<br>
ケン･ウィルソンは、ある寒い冬の朝に乗馬を楽しんでいた。<br>
<br>
彼の犬のタフィーが彼のところへ駆け寄り、吠えた。<br>
<br>
それからタフィーはケンと馬の周りを走り回った。<br>
<br>
ケンは何もしなかった。<br>
<br>
突然、タフィーは馬の脚に噛み付いた。<br>
<br>
なぜこの犬はこれほどおかしな行動を取っていたのだろうか？<br>
<br>
彼は、普段は静かだった。<br>
<br>
次にタフィーは振り返り、40フィートほど走って突然止まった。<br>
<br>
再び彼は振り向いた。<br>
<br>
「来るの？」犬の顔は言っていた。<br>
<br>
ケンは馬から下りて犬を追った。<br>
<br>
彼はケンに何かを伝えようとしていたのだろうか？<br>
<br>
タフィーは、家の近くにある湖へとケンを連れて行った。<br>
<br>
タフィーは上下にジャンプして吠えた。<br>
<br>
氷の割れ目とその近くの子供の帽子が残りの話をケンに教えた。<br>
<br>
彼の3歳の息子が氷を破って落ちてしまったのだ。<br>
[訳]<br>
	駅から5分の散歩は、彼を小さな公園へと連れてきた。<br>
<br>
G 13　彼が駅に着いたとき、列車はすでに出発していた。<br>
<br>
【Q1】<br>
<br>
・	タフィーは吠えた後にケンが何もしなかったとき、何をしましたか？<br>
・	He bit the horse's leg.<br>
・	彼は馬の脚に噛み付いた。<br>
<br>
【Q2】<br>
<br>
・	タフィーを追いかけた後、ケンは何を見つけましたか？<br>
・	He found that his three-year-old son had fallen through the ice.<br>
・	彼は3歳の息子が氷を破って落ちたのを見つけた。<br>
<br>
<b>P.68</b><br>
<br>
犬と人々は、最初どのようにして共存するようになったのだろうか？<br>
<br>
科学者は、チワワからラブラドール・レトリーバーに至るまで、犬は狼の遠い親戚であるということで同意する。<br>
<br>
おそらく、ある少数の猟師たちが、お腹を空かせた狼たちに、借りや村を守ることを手伝わせたのだろう。<br>
<br>
科学者は、これが15000年ほど前に起きたのだと推測する。<br>
<br>
これらの狼が家畜化された後、人々はおそらくこれらの忠実で便利な動物をより繁殖させたのだろう。<br>
<br>
時が経ち、これらの動物が「犬」へと変化したのである。<br>
<br>
紀元前8000年までには、犬は人々の日常生活の重要な一部となった。<br>
<br>
<br>
<b>P.69</b><br>
<br>
長い間、人々は犬が来たアメリカの狼の子孫であると考えていた。<br>
<br>
また、多くの科学者もこれがおそらく、真実であると同意する。<br>
<br>
しかしながら、少し前に犬に関するある重要な発見がなされた。<br>
<br>
科学者たちは、12000年から14000年前に、アジアから北アメリカへ人々が渡ったとき、「犬」も彼らと共に渡ったのだと今は考えている。<br>
<br>
[訳]<br>
	母は昨日、私にお風呂を掃除させた。<br>
	お父さん、宿題を手伝ってくれますか？<br>
<br>
【Q1】<br>
<br>
・	科学者たちは犬についてどんな点で同意しますか？<br>
・	They agree that dogs are distant relatives of wolves.<br>
・	彼らは犬が狼の遠い親戚であるということで同意する。<br>
<br>
【Q2】<br>
<br>
・	少し前に犬に関するどのような発見がなされましたか？<br>
・	It was discovered that when people from Asia crossed into North America some 12,000 to 14,000 years ago, "dogs" went with them.<br>
・	12,000年から14,000年前にアジアから人々が北アメリカへ渡った時、「犬」が彼らと共に渡ったということが発見された。<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101058764.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101058764.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,4</title>
<description>東京書籍 PROMINENCEⅠLESSON 4Two Is Company（二人は仲間）P.44Take a Guess!①Kiyoは少女の時からどんな夢を持っていましたか？②彼女はどのようにして夢を実現させましたか？金曜日の夜遅く、東京の足立区北千住の駅前にたくさんの観衆が立っている。その観衆はあらゆる年齢の男女で成り立っている。彼らの中には、手話で話をしている人たちもいる。突然、二人のパフォーマーが現れる。観衆は大きな歓声を上げる。その二人のパフォーマーは、手を振り、若...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:56:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍　PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 4</b><br>
<b>Two Is Company</b><br>
（二人は仲間）</center><br>
<br>
<br>
<b>P.44</b><br>
<br>
<b>Take a Guess!</b><br>
<br>
	①Kiyoは少女の時からどんな夢を持っていましたか？<br>
	②彼女はどのようにして夢を実現させましたか？<br>
<br>
金曜日の夜遅く、東京の足立区北千住の駅前にたくさんの観衆が立っている。<br>
<br>
その観衆はあらゆる年齢の男女で成り立っている。<br>
<br>
彼らの中には、手話で話をしている人たちもいる。<br>
<br>
突然、二人のパフォーマーが現れる。<br>
<br>
観衆は大きな歓声を上げる。<br>
<br>
その二人のパフォーマーは、手を振り、若い男がギターを弾き始める。<br>
<br>
しかしながら、彼が歌う中、私達は彼がそのショーの半分でしかないということに気づく。<br>
<br>
若い女性のKiyoは手話をして、彼の歌を歌っている。<br>
<br>
彼らの中には音楽や歌を聞くことができない人たちもいるようだが、観衆の多くの人たちは合わせて踊る。<br>
<br>
Kiyoもほとんど耳が聞こえない。<br>
<br>
彼女は幼い少女の頃から耳が聞こえなかった。<br>
<br>
それでも彼女は、リズミカルに体を動かし、歌の言葉を美しく手話で歌うのだ。<br>
<br>
G10　父はロック･ミュージックの全てを知っているようだ。<br>
<br>
【Q1】<br>
[質問訳]Kiyoはその若者が歌っている間、何をしていますか？<br>
[解答例]She is signing and singing his songs.<br>
[解答訳]彼女は、手話をして彼の歌を歌っている。<br>
<br>
【Q2】<br>
[質問訳]Kiyoはほとんど耳が聞こえないが、、何を上手にすることができますか？<br>
[解答例]She can move about rhythmically and signs the words to the song beautifully.<br>
[解答訳]彼女はリズミカルに体を動かし、歌の言葉を美しく手話で歌うことができる。<br>
<br>
<b>P.47</b><br>
<br>
Kiyoは自分の成功について母親に感謝する。<br>
<br>
彼女の母親は、彼女が人の唇を読めるよう彼女に一生懸命努力させた。<br>
<br>
また、彼女はKiyoがうまく話せるように補聴器を使い、練習することを強いた。<br>
<br>
母親のおかげで、Kiyoは夢に近づいた。<br>
<br>
G11　私は兄(弟)がはじめて三味線を弾くのを聞いた。<br>
G12　駅に着いたら教えてください。<br>
<br>
【Q1】<br>
Kiyoはどのように歌いますか？<br>
She performs the songs not only through her sign language but through her steps and moves.<br>
彼女は手話だけでなく、ステップや動きを通じて歌う。<br>
<br>
【Q2】<br>
誰が彼女に補聴器を使うことを強いたのですか？<br>
Her mother did.<br>
彼女の母親である。<br>
<br>
<b>P.50</b><br>
<br>
【Comprehension】<br>
<br>
A　省略<br>
<br>
B<br>
1.	T：アツキヨのパフォーマンスは、耳が聞こえる人々だけでなく、聞こえない人々にも楽しまれている。<br>
<br>
2.	F：Kiyoは障害のせいで体をリズミカルに動かすことが出来ない。<br>
<br>
3.	F：Kiyoは耳が聞こえないため、歌手になるという自分の夢が決して実現しないと恐れていた。<br>
<br>
4.	F：アツシはKiyoに初めて会ったとき、会社で働いていた。<br>
<br>
5.	F：アツシはKiyoに隣で自分の歌を手話で歌ってくれるように頼んだ。<br>
<br>
6.	T：Kiyoはアメリカでの手話の詩に関するビデオを見た後に、手話ボーカルをし始めた。<br>
7.	Kiyoは多田夢について話すことは、それを実現させるのに十分だとは考えていない。<br>
<br>
C　省略<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101058325.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101058325.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,3</title>
<description>東京書籍 038 PROMINENCEⅠLESSON3Meister Kanda（マイスター神田）P.32 〔和訳〕【Take a Guess!】 [質問訳]①神田さんの成功にとって何が重要でしたか？②夢を実現させるために何をするべきでしょう？インタビュアー(I)：あなたは非常に困難な試験に合格なさったんですね。おめでとうございます。神田氏(K)：ありがとうございます。I:なぜ料理の世界に入ろうと決めたのですか？K:私は食べることが大好きなんです。私の祖母と母は、いつも私のた...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:49:32+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍</strong>　038　<strong>PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON3</b><br>
<b>Meister Kanda</b><br>
（マイスター神田）</center><br>
<br>
<b>P.32</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
【Take a Guess!】<br>
<br>
　[質問訳]<br>
	①神田さんの成功にとって何が重要でしたか？<br>
	②夢を実現させるために何をするべきでしょう？<br>
<br>
インタビュアー(I)：あなたは非常に困難な試験に合格なさったんですね。<br>
<br>
			おめでとうございます。<br>
<br>
神田氏(K)：	ありがとうございます。<br>
<br>
I:		なぜ料理の世界に入ろうと決めたのですか？<br>
<br>
K:		私は食べることが大好きなんです。<br>
<br>
		私の祖母と母は、いつも私のために美味しいご飯を作ってくれました。<br>
<br>
		ある日、クラスの女の子が料理の本を私に貸してくれたんです。<br>
<br>
		私はシュークリームを作ってみました。<br>
<br>
		それは大成功でした。<br>
<br>
		そのときから、私はお菓子を作ることを楽しみました。<br>
<br>
<b>P.33</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
I:		いつコックになろうと思ったのですか？<br>
<br>
K:		高校にいたとき、私は大学へ進学しようと計画していましたが、ある日、本当は		自分がそうしたくないと言うことに気づいたのです。<br>
<br>
		自分は料理をすることが本当に好きなのだと知り、私は料理学校へ通うことに決		めたのです。<br>
<br>
I：		なぜオーストリア料理に興味を持ったのですか？<br>
<br>
K：		オーストリア料理の伝統的な香辛料と材料のコンビネーションに惹かれたから		です。<br>
<br>
		オーストリアには、山からの新鮮な材料がたくさんあります。<br>
<br>
		その周囲の国々もオーストリアの料理の多大な影響を与えてきたのです。<br>
<br>
<blockquote>G7　坂本氏は桜中学校の生徒全員に愛されている。</blockquote><br>
<br>
<blockquote>【Q1】<br>
[質問訳]なぜ神田さんは大学へ進学しなかったのですか？<br>
[解答例]He didn't go to college because one day he realized that he didn't really want to do that.<br>
[解答訳]ある日、自分が本当はそうしたくないということに気づいたため、彼は大学へ進学しなかった。<br>
<br>
【Q2】<br>
[質問訳]なぜ彼はオーストリア料理に興味を持ったのですか？<br>
[解答例]He got interested in Austrian dishes because he was attracted by the combination of traditionalspices and ingredients in them.<br>
[解答訳]彼はオーストリア料理の伝統的な香辛料と材料のコンビネーションに惹かれたため、オーストリア料理に興味を持った。</blockquote><br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101058192.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101058192.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,2</title>
<description>東京書籍 038 PROMINENCEⅠLESSON 2You Can Change the World（君は世界を変えられる！）P.18 〔和訳〕【Take a Guess!】 [訳]1. あなたにとってどのような環境問題が最も危険ですか？2. その問題を処理するために、私達には何ができますか？こんにちは。私は子供環境協会ECOを代表して尾花氏をしているｾｳﾞｧﾝ･ｽｽﾞｷです。私達は、変化をもたらそうとしているカナダ出身の12,13歳の子供たちのグループです。今日ここに来...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:47:24+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍</strong>　038　<strong>PROMINENCEⅠ</strong><br>
<b>LESSON 2</b><br>
<b>You Can Change the World</b><br>
（君は世界を変えられる！）</center><br>
<br>
<b>P.18</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
【Take a Guess!】<br>
<br>
　[訳]<br>
	1.　あなたにとってどのような環境問題が最も危険ですか？<br>
	2.　その問題を処理するために、私達には何ができますか？<br>
<br>
こんにちは。<br>
<br>
私は子供環境協会ECOを代表して尾花氏をしているｾｳﾞｧﾝ･ｽｽﾞｷです。<br>
<br>
私達は、変化をもたらそうとしているカナダ出身の12,13歳の子供たちのグループです。<br>
<br>
今日ここに来て、私には思惑なんてありません。<br>
<br>
私は、自分の将来のために戦っているのです。<br>
<br>
G4　キャッチボールをしている少女たちは、ユキコとエリだ。<br>
<br>
<b>P.19</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
私は、これからの全ての世代を代弁する為にここにいます。<br>
<br>
私は、世界中のお腹を空かせた子供たちを代弁する為にここにいます。<br>
<br>
私は惑星全体の死にかかっている動物を代弁するためにここにいます。<br>
<br>
オゾンホールのせいで、私は今太陽の下へ出るのが怖いです。<br>
<br>
どんな化学物質が含まれているのか分からないため、私は空気を吸うのが怖いです。<br>
<br>
今、動物や植物は毎日絶滅しています。<br>
<br>
<br>
<blockquote>【Q-1】<br>
[質問訳]　ECOは何を表していますか？<br>
[解答例]　It stands for the Environmental Children's Organization.<br>
[解答訳]　それは子供環境協会を表している。<br>
<br>
【Q-2】<br>
[質問訳]　セヴァン・スズキは誰の代弁をしていますか？<br>
[解答例]　She is speaking for all generetions to come, the hungry children around the world, and the animals dying across the planet.<br>
[解答訳]　彼女はこれからの全ての世代、世界中のお腹をすかせた子供たち、そして惑星全体で死んでいっている動物たちの代弁をしている。</blockquote><br>
<br>
<b>P.20</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
私は、人生の中でたくさんの野生動物、ジャングル、そして鳥で一杯の雨林を見ることを夢見てきましたが、今私は考えてしまいます。<br>
<br>
それれは、私達の子供たちが見られるまで存在しているのでしょうか？<br>
<br>
あなた方は、私の年齢だった時にこういったことを心配しなくてはならなかったのですか?<br>
<br>
これは全て私達の目の前で起きていて、それでも私達の望む全ての時間と答えがあると私達は考えるのです。<br>
<br>
私は、ただの子供で全ての答えを持っているわけではありませんが、あなた方も同じだと言うことを気づいて欲しいのです。<br>
<br>
あなた方はオゾン層の穴の直し方を知りません。<br>
<br>
あなた方は死んだ川に魚を戻す方法を知りません。<br>
<br>
あなた方は、今絶滅した動物を甦らせる方法を知りません。<br>
<br>
そしてあなた方は失われた森を取り戻す方法を知りません。<br>
<br>
直し方を知らないのなら、壊すのは止めてください。<br>
<br>
<blockquote>G5　私は一郎が小学校にいた時から、彼を知っている。</blockquote><br>
<br>
<blockquote>【Q-1】<br>
[質問訳]セヴァン･スズキは何をすることを夢見てきたのですか?<br>
[解答例]She has dreamed of seeing a lot of wild animals, jungles and rainforests full of birds.<br>
[解答訳]彼女はたくさんの野生動物、ジャングル、そして鳥でいっぱいの雨林を見ることを夢見てきた。<br>
<br>
【Q-2】<br>
[質問訳]何かの直し方を知らないのなら、私達はそれについてどうすうべきですか？<br>
[解答例]We should stop breaking it.<br>
[解答訳]私達は、それを壊すことを止めるべきである。</blockquote><br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101058075.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101058075.html</link>
<title>PROMINENCE,Ⅰ,和訳,LESSON,1</title>
<description>東京書籍 038 PROMINCENCEⅠLESSON 1High School Life around the World（世界のハイスクールライフ）P.6 〔和訳〕【Take a Guess!】  ① 外国の生徒たちはのような学校生活を送っているでしょう？②彼らの学校生活は、私たちの学校生活と同じでしょうか？③彼らの学校生活は、私たちの学校生活とどのように異なっているでしょう？(1行目) こんにちは！(1行目) [語句] :// Sawadee! [間投詞] (タイ語) ...</description>
<dc:subject>PROMINENCE,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:45:12+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>東京書籍</strong>　038　<strong>PROMINCENCEⅠ</strong><b>LESSON 1</b><br>
<b>High School Life around the World</b><br>
（世界のハイスクールライフ）</center><br>
<br>
<br>
<b>P.6</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
【Take a Guess!】 　<br>
<br>
①　外国の生徒たちはのような学校生活を送っているでしょう？<br>
②	彼らの学校生活は、私たちの学校生活と同じでしょうか？<br>
<br>
③	彼らの学校生活は、私たちの学校生活とどのように異なっているでしょう？<br>
<br>
(1行目) こんにちは！<br>
<br>
<blockquote>(1行目)　[語句]　://　Sawadee!　[間投詞]　(タイ語)　こんにちは！　</blockquote><br>
<br>
僕はタイ出身のジです。<br>
<br>
<blockquote>(1行目)[語句]://Ji[固有名詞]ジ　://Thailand[固有名詞]タイ</blockquote><br>
<br>
<br>
<blockquote><b>【文章構造：第2文型】</b><br>
<br>
I'm Ji from Thailand.　<br>
（S+V+C）<br>
<br>
＜S+V+C＞で、「SはCである」という意味を表す文章。<br>
訳からも分る通り、「S=C（I=Ji）」の関係が成り立つ。</blockquote><br>
<br>
僕たちの国の名前は「自由の土地」という意味です。<br>
<br>
<blockquote>（2行目）　[語句]://freedom [名詞] 自由</blockquote><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote><b>【文章構造：第3文型】</b><br>
<br>
The name of our country means "the Land of Freedom.<br>
　　　　　　　S 　　　　　　　　　　V 　　　　　　O<br>
＜S+V+O＞で「SはOをVする」という構文。<br>
O（目的語）には、名詞、動名詞、不定詞、that節など様々なものが入る。</blockquote><br>
<br>
他の国が僕たちの国を支配したことは一度もないため、僕らは自分たちの国を誇りに思っています。<br>
<br>
<blockquote>(2行目) [語句] :// proud [形容詞] 誇りに思う、自慢である<br>
[語句] :// be proud of ～ [熟語] ～を誇りに思う<br>
[語句] :// rule [動詞] 支配する</blockquote><br>
<br>
また、人々は僕らの国を「笑顔の国」と呼びます。<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote><b>【文章構造：第5文型】</b><br>
People also call our country "the land of Smiles."<br>
　　S 　　　　　V 　　　　O 　　　　　　　　　C<br>
＜S+V+O+C＞で「SはOをCにVする」という構文。<br>
ここでは、「O=C（our country=the Land of Smiles）」という関係が成り立つ。</blockquote><br>
<br>
親や先生たちは、僕らに言います。「怒らないで。皆に笑顔をあげなさい！」<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote><b>【文章構造：第4文型】</b><br>
<br>
Give everyone a smile!<br>
　V 　　　O1 　　　O2</blockquote><br>
<br>
(7行目) 僕らには学校の制服があります。<br>
<br>
<blockquote>　[語句]://uniform [名詞]　制服</blockquote><br>
<br>
僕たちはアクセサリーを身につけたり、髪を長くしたりすることは できません。<br>
<br>
<blockquote>[語句]://accessory [名詞] アクセサリー</blockquote><br>
<br>
とても熱くなる前に勉強したいので、学校は7時半に始まります。<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote><b>【文章構造：第1文型】</b><br>
<br>
School starts at 7:30 because we want to study before it gets very hot.<br>
　　S　　　 V<br>
＜S+V＞で、「SはVする」という構文。本文のように長い文章であっても、<br>
単純な構造であることがある。</blockquote><br>
<br>
僕たちは言語や数学だけでなく、ダンス、ボクシング、またはフルーツ･カービングも学びます。<br>
<br>
<blockquote>（9行目） [語句] :// not only ～ but also [熟語] ～だけでなく･･･も<br>
（10行目） [語句] :// dancing [名詞] ダンス<br>
[語句] :// boxing [名詞] ボクシング<br>
（11行目） [語句] :// carving [名詞] 彫刻</blockquote><br>
<br>
僕たちは15時頃に下校します。<br>
<br>
家に着くと、僕たちに中には日本のアニメをテレビで見る人もいます！<br>
<br>
<blockquote>(12行目) [語句]:// animation [名詞] アニメーション</blockquote><br>
<br>
　　　　　<br>
G1 ② マユはこの学校の生徒である。<br>
G1 ③ 今日は6つの授業がある。<br>
G1 ⑤ 私は友達のシオリをシオリンと呼ぶ。<br>
G1 ④ 私たちの先生が家族の写真を何枚か私たちに見せてくれた。<br>
G1 ① 昨日私たちは遅くまで学校に残った。<br>
　<br>
<br>
[質問訳・回答例・回答訳]<br>
<br>
【Q1】<br>
「タイ」という名前の意味は何ですか？<br>
It means "the Land of Freedom."<br>
それは「自由の土地」という意味である。<br>
　<br>
【Q2】<br>
ジの学校ではどんな校則がありますか？<br>
They have school uniforms and they can't wear accessories or have<br>
long hair.<br>
学校の制服があり、アクセサリーを身につけたり、髪を長くしたりする<br>
ことはできない。<br>
<br>
<br>
<b>P.9</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
こんにちは！<br>
<br>
私はマリアです。<br>
<br>
ボリビアの私の学校生活についてあなたにお話します。<br>
<br>
私たちは制服を着ます。<br>
<br>
男の子はシャツとズボン、そして女の子はワンピースを着ます。<br>
<br>
あなたは同じような洋服を着ますか？<br>
<br>
私はカトリックの学校に通っています。<br>
<br>
私たちの修道女たちは厳しい為、私たちのスカートの長さをチェックします。<br>
<br>
スカートはひざを覆っていなければならないのですが、生徒たちはもっと短いものを好みます。<br>
<br>
8時からお昼まで、学校で勉強する生徒もいれば、2時から6時までそうする生徒もいます。<br>
<br>
私は朝のクラスをとっています。<br>
<br>
お昼から2時まで、私の家族全員は豪華なランチを食べる為に家へやってきます。<br>
<br>
食べた後、私たちは休憩をして、時には短い間眠ります。<br>
<br>
私たちはこれを「シェスタ」と呼びます。<br>
<br>
G3　私は友達に会うため、駅へ行った。<br>
<br>
【Q1】<br>
マリアの学校の少女たちは、自分たちのスカートをどう思っていますか？<br>
They like shorter skirts.<br>
彼女たちはもっと短いスカートを好む。<br>
<br>
【Q2】<br>
マリアの家族はどこでランチを食べますか？<br>
They eat lunch at home.<br>
彼らは家でランチを食べる。<br>
<br>
<br>
<b>P.13</b><br>
<br>
【Grammar】<br>
<br>
1	文型<br>
①	S + V　(第1文型)：「SはVする」という時の表現<br>
a.	学校は7時半頃始まる。<br>
b.	光陰矢のごとし。<br>
<br>
②	S + V + C　(第2文型)　「SはCである」という時の表現<br>
c.私はタイ出身のジです。<br>
d.あれはかっこよさそうに聞こえる。<br>
<br>
③	S + V + O　(第3文型)　「SはOをVする」という時の表現<br>
e.僕たちの国の名前は「自由の土地」という意味です。<br>
f.私たちには学校の制服があります。<br>
<br>
④S +V + O1 + O2　(第4文型)　「SはO1にO2をVする」という時の表現<br>
g.皆に笑顔をあげなさい。<br>
h.山口先生は私たちに数学を教える。<br>
<br>
⑤S + V + O + C　(第5文型)　「SはOをCにVする」という時の表現<br>
i.また人々は僕たちの国を「笑顔の大地」と呼びます。<br>
j.私たちはこの本をとても面白いと分かった。<br>
<br>
2	動名詞：「～すること」という時の表現<br>
<br>
a.	中学校を終えた後、横行へ進学する女の子はわずかです。<br>
b.	私たちはファッションについて話すことを楽しむ。<br>
c.	論より証拠。<br>
<br>
3	to不定詞：「～すること」「～するために｢～して｣」という時の表現<br>
<br>
①	名詞的用法：「～すること」<br>
a.	毎日犬の散歩をすることはよい運動だ。<br>
b.	私の夢は、外国の貧しい子供たちを助けることだ。<br>
<br>
②	形容詞的用法：「～するための」<br>
c.	私はお腹がすいて。何か食べるものはもっている。<br>
d.	私にはやるべき宿題がたくさんある。<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101057186.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101057186.html</link>
<title>GENIUS,Ⅰ,和訳,READING,2</title>
<description>大修館 046 英語Ⅰ Genius  Reading 2The Vicar's Pleasure(牧師の希望)P.140vicar〔名詞〕教会区司祭、牧師P.141 〔和訳〕ボギス氏は丘の上で車を走らせながら目の前の田舎の風景を見た。Boggis〔固有名詞〕 ボギス彼は期待できそうな古い農家を見て、立ち寄ることに決めた。farmhouse 〔名詞〕 農家彼は牧師に変装していたが、ボギス氏はロンドンに自分の店を持つアンティークのディーラーだった。disguise(d) 〔動詞...</description>
<dc:subject>GENIUS,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:30:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>大修館</strong>　046　<strong>英語Ⅰ　Genius</strong>　　<br>
<b>Reading 2<br>
The Vicar's Pleasure</b><br>
(牧師の希望)</center><br>
<br>
<b>P.140</b><br>
<br>
<blockquote>	vicar	〔名詞〕	教会区司祭、牧師</blockquote><br>
<br>
<b>P.141</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
ボギス氏は丘の上で車を走らせながら目の前の田舎の風景を見た。<br>
<br>
<blockquote>	Boggis	〔固有名詞〕　ボギス</blockquote><br>
<br>
彼は期待できそうな古い農家を見て、立ち寄ることに決めた。<br>
<br>
<blockquote>	farmhouse　〔名詞〕　農家</blockquote><br>
<br>
彼は牧師に変装していたが、ボギス氏はロンドンに自分の店を持つアンティークのディーラーだった。<br>
<br>
<blockquote>	disguise(d)　〔動詞〕　変装する<br>
	antique	　〔形容詞〕　アンティークの、骨董商の<br>
	dealer	　〔名詞〕　ディーラー</blockquote><br>
<br>
彼は、珍しいアイテムを見つける能力でそのビジネスでは有名だった。<br>
<br>
<blockquote>	item(s)	〔名詞〕	アイテム、品目</blockquote><br>
<br>
彼はそれらを安く買い、高い値で売るのだった。<br>
<br>
ボギス氏にはある秘密があった。<br>
<br>
それは、9年前のある日彼の車が故障し、助けを求めるためにある農家を訪れたときに始まった。<br>
<br>
そこで、彼は2脚の大きな肘掛け椅子を目にした。<br>
<br>
<blockquote>	armchair　〔名詞〕　肘掛け椅子</blockquote><br>
<br>
おやおや、彼は思った。<br>
<br>
15世紀後半のものじゃないか！<br>
<br>
彼は1時間半交渉し、最終的にボギス氏はその椅子を手に入れ、その価値の20分の1を支払った。<br>
<br>
<blockquote>	bargain(ed)　〔動詞〕　交渉する、値切る</blockquote><br>
<br>
<blockquote>　【POINT：less than ～】<br>
　Mr. Boggis paid less than a twentieth of their value.<br>
　〔less than ～〕で「～に満たない」「～以下」という意味。<br>
　〔more than ～〕では、「～以上」となる</blockquote><br>
<br>
もし1つの農家に良い家具があるのならば、他の農家にあってもいいのではないか？<br>
<br>
<blockquote>	furniture　〔名詞〕　家具</blockquote><br>
<br>
彼は後に心の中で思った。<br>
<br>
ボギス氏はロンドンの周囲全体の郊外の地図を購入した。<br>
<br>
しかし、田舎の人々は非常に疑り深い。<br>
<br>
<blockquote>	suspicious　〔形容詞〕　疑り深い</blockquote><br>
<br>
そのため、ボギス氏は次のように印刷された名刺を注文した：<br>
<br>
シリル・ウィニントン・ボギス師<br>
<br>
<blockquote>	reverend　〔形容詞〕　（主に英国国教会系の）聖職者に対する敬称、～師<br>
	Cyril Winnington　〔固有名詞〕　シリル・ウィニントン</blockquote><br>
<br>
希少家具保存協会会長<br>
<br>
<blockquote>	preservation	〔名詞〕	保存</blockquote><br>
<br>
<b>P.142</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
毎週日曜日に、彼は「協会」のために旅をして回る親切な年老いた司祭になり、アンティーク家具のリストを作成するのだった。<br>
<br>
そして、もし何か本当に欲しいものを見たら、彼はどうすればいいのか、よく分かっていた。<br>
<br>
ボギス氏は選んだ農家を見つけた。<br>
<br>
彼は、道の離れたところに大きな車を隠しておいた。<br>
<br>
<blockquote>	hidden〔hide	〔動詞〕	隠す<br>
	far away	〔熟語〕	離れたところに</blockquote><br>
<br>
年老いた牧師と彼の現代的な大きな車のイメージは合わなかった。<br>
<br>
<blockquote>	image	〔名詞〕	イメージ</blockquote><br>
<br>
彼は、庭の角に立っている3人の男性を見つけた。<br>
<br>
3人のうち一番年上がラミンズで、彼はその農場の経営者だった。<br>
<br>
<blockquote>	Rummins　〔固有名詞〕　ラミンズ</blockquote><br>
<br>
彼の隣の若者はラミンズの息子のバートだった。<br>
<br>
<blockquote>	Bert	〔固有名詞〕　バート</blockquote><br>
<br>
3人目は彼らの隣人のクロードだった。<br>
<br>
<blockquote>	Claud	〔固有名詞〕　クロード</blockquote><br>
<br>
ボギス氏はラミンズに名詞を渡し、希少家具保存協会について説明した。<br>
<br>
「私たちには何も価値のあるものなんてないよ、」彼が話し終えるとラミンズは言った。<br>
<br>
<blockquote>	valuable	　〔形容詞〕　価値のある</blockquote><br>
<br>
「私はただ家具をちょっと見たいだけなんです。」<br>
<br>
「まあ、」ラミンズは言った。「見てもいいだろう。」<br>
<br>
彼らは汚いリビングルームに入った。<br>
<br>
そして、そこにあったのだ！<br>
<br>
おや、まあ！<br>
<br>
彼が目にした物は、ディーラーの夢だった。<br>
<br>
18世紀のイギリス家具の最も重要で代表的な例の中に、「チッペンデール飾りタンス」というものがあり、ここに4つ目のチッペンデール飾りタンスがあったのだ！<br>
<br>
<blockquote>	Chippendale　〔固有名詞〕　チッペンデール<br>
	commode(s)　〔名詞〕　飾りタンス</blockquote><br>
<br>
なんて興奮だろう！<br>
<br>
<b>P.143</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
このタンスは4本のエレガントな脚のついたフレンチ・スタイルで作られた堂々としたものだった。<br>
<br>
<blockquote>	elegant	　〔形容詞〕　優雅な</blockquote><br>
<br>
それは素晴らしく美しかった。<br>
<br>
そして、彼はそれを1万ポンド以上で売ることが出来た。<br>
<br>
<blockquote>	pound(s)	　〔名詞〕　ポンド</blockquote><br>
<br>
もしかしたら、2万ポンドでも売れるかもしれない！<br>
<br>
ボギス氏は、興奮をほとんどコントロールすることが出来なかった。<br>
<br>
気をつけるんだ、彼は心の中で思った。<br>
<br>
ゆっくりと、彼は部屋の中の全ての家具を調査した。<br>
<br>
<blockquote>	examine(d)　〔動詞〕　調査する</blockquote><br>
<br>
「ステキなテーブルですね、」彼は言った。<br>
<br>
「でも興味深いものではありません。<br>
<br>
快適な良い椅子ですが、とても現代的です。<br>
<br>
さて、この飾りタンス－数ポンドの価値はありますが、それ以上はないでしょう。」<br>
<br>
「あれは強い家具だ、」ラミンズは言った。<br>
<br>
「上手に作られてもいる。」<br>
<br>
「機械で作られたものです、」急いでボギス氏は答えた。<br>
<br>
彼は歩き去り始めたが、ゆっくりと再び振り向いた。<br>
<br>
「そうでした、」彼は言った。<br>
<br>
「ちょうど思い出しました……私のテーブルの1つのためにこの飾りタンスの脚のようなセットを欲しいと思っていたのです。<br>
<br>
切断して、私のテーブルにつけることが出来ます。」<br>
<br>
「それを買いたいのか？」ラミンズは言った。<br>
<br>
「まあ……はっきりとは分かりませんが。」<br>
<br>
「いくらだ？」ラミンズは尋ねた。<br>
<br>
「残念ながらあまり高くはありません。<br>
<br>
本物のアンティークではありませんから。<br>
<br>
もしかしたら、そう見えるかもしれませんが古く見えるように作られているのです！<br>
<br>
ほら、これを見てください。」<br>
<br>
ボギス氏は小さなスクリュードライバーを取り出した。<br>
<br>
<blockquote>	screwdriver	〔名詞〕　ねじ回し</blockquote><br>
<br>
それから彼は飾りタンスのネジの1つを選び、それを取った。<br>
<br>
<blockquote>	screw(s)	　〔名詞〕　ねじ<br>
	unscrew(ed)　〔動詞〕　ねじを外す</blockquote><br>
<br>
彼は手の中に隠していた新しいものとすり替えた。<br>
<br>
「ほら、単なる安物の現代のネジです、」ボギス氏は言った。<br>
<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://hseng.seesaa.net/article/101057116.html">
<link>http://hseng.seesaa.net/article/101057116.html</link>
<title>GENIUS,Ⅰ,和訳,READING,1</title>
<description>大修館 046 英語Ⅰ GENIUSⅠReading 1読み物１ The Star（星）P.58 〔和訳〕今日学校に新しい少女がやって来て、彼女は僕の方へと向かって来ている。彼女は青白い肌をしていて、目が印象的だ―透き通るような薄い色で、かすかに緑がかっている。amazing 〔形容詞〕 すごい、驚くべき僕は、〔名詞〕を背けることができない。彼女は、僕の方へとやってくる。「あなたは、超能力者なんでしょう？」psychic 〔名詞〕 超能力者、霊能者「君は誰？」「私の名前はエリ...</description>
<dc:subject>GENIUS,Ⅰ,和訳</dc:subject>
<dc:creator>英語</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T20:28:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<center><strong>大修館</strong>　046　<strong>英語Ⅰ　GENIUSⅠ</strong><br>
<b>Reading 1<br>
読み物１　The Star</b><br>
（星）</center><br>
<br>
<b>P.58</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
今日学校に新しい少女がやって来て、彼女は僕の方へと向かって来ている。<br>
<br>
彼女は青白い肌をしていて、目が印象的だ―透き通るような薄い色で、かすかに緑がかっている。<br>
<br>
<blockquote>	amazing	　〔形容詞〕　すごい、驚くべき</blockquote><br>
<br>
僕は、〔名詞〕を背けることができない。<br>
<br>
彼女は、僕の方へとやってくる。<br>
<br>
「あなたは、超能力者なんでしょう？」<br>
<br>
<blockquote>	psychic　〔名詞〕　超能力者、霊能者</blockquote><br>
<br>
「君は誰？」<br>
<br>
「私の名前はエリンだけど、話している時間はないの。<br>
<br>
<blockquote>	Erin　〔固有名詞〕　エリン</blockquote><br>
<br>
私にはあなたの助けが必要なの。」<br>
<br>
僕は彼女の率直さが信じられなかった。<br>
<br>
<blockquote>	directness　〔名詞〕　率直さ</blockquote><br>
<br>
ほとんどの人たちは、僕の超能力について決して口にしない。<br>
<br>
<blockquote>	mention　	〔動詞〕　述べる、言う<br>
	paranormal　	〔形容詞〕　超常的な、超自然的な<br>
	ability		〔名詞〕　能力</blockquote><br>
<br>
なぜだか、僕は興味を持っていることに気づいた。<br>
<br>
<blockquote>	somehow	〔副詞〕　どういうわけか</blockquote><br>
<br>
もしかしたら、それは彼女の奇妙な悲しい目のせいかもしれない。<br>
<br>
「僕にどうして欲しいの？」<br>
<br>
「私の弟を見つけて欲しいの。」<br>
<br>
これはおかしなことになりつつあった。<br>
<br>
「どういうことですか？」<br>
「彼は、グレンヘイヴンの西の森で迷子になったのよ。」<br>
<br>
<blockquote>	Glenhaven	〔固有名詞〕　グレンヘイヴン</blockquote><br>
<br>
僕は、グレンフェイヴン近くへハイキングに出かけた家族のことを聞いたのを思い出す。<br>
<br>
<b>P.59</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
3人の子供たちが親からはぐれてしまった。<br>
<br>
<blockquote>	separate(d)	〔動詞〕　別れる、離れ離れになる</blockquote><br>
<br>
1人は、1日目に発見された。<br>
<br>
でも、みたところまだ1人は行方不明らしい。<br>
<br>
<blockquote>	apparently	〔副詞〕　みたところ～らしい</blockquote><br>
<br>
「彼は何歳なの？」<br>
<br>
彼女は顔をしかめる。「まだ、6歳よ。<br>
<br>
<blockquote>	frown(s)		〔動詞〕　顔をしかめる、眉をひそめる</blockquote><br>
<br>
彼はあと１晩ももたないわ。」<br>
<br>
「君はこのことをどうして知っているの？」<br>
<br>
「私は、自分の弟を知っているわ！」彼女は叫んだ。<br>
<br>
「そして、あなたには彼を見つける力があるのよ!」<br>
<br>
僕は、長い間彼女を見る。<br>
<br>
「どうして僕が必要なの?<br>
<br>
救助隊が君を見つけたんだろう?」<br>
<br>
彼女は疲れ果てているようだ。<br>
<br>
<blockquote>	exhaust(ed)	〔動詞〕　疲れさせる、消耗させる</blockquote><br>
<br>
ついに彼女は言う。「彼らは間違った方向を探しているのよ!」<br>
<br>
<blockquote>	finally	〔副詞〕　ついに、結局</blockquote><br>
<br>
「それならば、どうして君が彼らに言わないの?」<br>
<br>
「言おうとしたわ!<br>
彼らは私の言うことを聞いてくれないのよ!」<br>
<br>
<blockquote>　　　【POINT：won't】<br>
　　　They won't listen to me!<br>
　　　won't=will not <br>
    この時のwon'tは「～しないだろう」ではなく、<br>
「～しようとしない」という強い拒絶の意志を表す。</blockquote><br>
<br>
彼女は急いで付け加える。「お願い、あなたは他の人たちを助けたことがあるでしょう。<br>
<br>
私を助けてくれる?」<br>
<br>
僕は彼女を見つめ、ついに言う。「グレンヒヴン行きの列車はある？」<br>
<br>
<blockquote>	stare		〔動詞〕	じっと見つめる<br>
	stare at ~　	〔熟語〕　～をじっと見つめる</blockquote><br>
<br>
「１５分で出発するわ。」<br>
<br>
<b>P.60</b>　〔<strong>和訳</strong>〕<br>
<br>
数時間列車に乗った後、僕らはブレンヘイヴンに到着する。<br>
<br>
頭上のヘリコプターが、来たの方向へと飛んでいく。<br>
<br>
<blockquote>	in a northerly direction　	〔熟語〕北へ向かって<br>
	northerly		〔形容詞〕　北側の</blockquote><br>
<br>
救助隊はそこを捜索しているが、エリンは西へ行ってもらいたがっている。<br>
<br>
<blockquote>	search(ing)	〔動詞〕	捜索する、探す</blockquote><br>
<br>
僕らは、谷へと続く小道を歩く。<br>
<br>
<blockquote>	hike	〔動詞〕　山歩きをする</blockquote><br>
<br>
橋が架かっている川へとやってくる。<br>
<br>
僕らはそれを渡り、暗い森の中にいる。<br>
<br>
僕は、エリンの後を追いかけて、道をそれる。<br>
<br>
僕らは森の中を歩き続け、時間は早く過ぎる。<br>
<br>
僕はお腹がすく。<br>
<br>
バックパックから僕がリンゴを取り出すと、彼女は静かに言う。「タイラーは暗闇が怖いの。」<br>
<br>
<blockquote>	backpack	〔名詞〕	バックパック、背負い袋<br>
	softly		〔副詞〕	そっと、やさしく、静かに<br>
	Tyler		〔固有名詞〕　タイラー</blockquote><br>
<br>
僕らは密な森の茂みを何マイルも進み、一歩一歩進むにつれてより暗くなる。<br>
<br>
<blockquote>	thick		〔形容詞〕	厚い、濃い、密な<br>
	growth		〔名詞〕	茂み</blockquote><br>
<br>
夜になり始める中、僕らは今深い森の真ん中にいる。<br>
<br>
「おい！」<br>
<br>
彼女は、振り返る。<br>
<br>
「今度はどうしたの？」<br>
<br>
「オッケー。<br>
まず、君はここから出る道を知っているの？<br>
そして２つ目に、君は何も持ってきていないよ。<br>
水さえ！」<br>
<br>
「もう近いって誓うわ。<br>
	<br>
<blockquote>	swear	〔動詞〕	誓う</blockquote><br>
<br>
ルーク、今やめないで。」<br>
<br>
<blockquote>	Luke	〔固有名詞〕　ルーク</blockquote><br>
<br>
「分かったよ。<br>
でも以前幼い少女を探したときは、僕は手に彼女の洋服の切れ端を持っていたんだ。」<br>
<br>
<blockquote>	clothing　〔名詞〕　服</blockquote><br>
<br>
首の周りからエリンは鎖を外し、それを私に渡す。<br>
<br>
<blockquote>	chain　〔名詞〕　鎖</blockquote><br>
<br>
先には輝く石のついた金の十字架がついている。<br>
<br>
「私のものなの」彼女は言う。<br>
<br>
<br>
<br>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
